Сейчас мне понравилась новость "На территорию Израиля упало пять ракет". Особенно понравилось слово "упало". Ветром их что ли занесло. В Израиле выпал снег и пятеро ракет. В Израиле выпал град и несколько "градов". На юге Израиля начался сильный дождь, на землю упало уже пять ракет. Или, может, они где-то висели и вдруг упали на территорию Израиля - плохо привязали, видать.
Или вот ещё неплохой заголовок: "«Тнува» неоправданно завышала цены на некоторые молочные продукты". А на некоторые продукты они цены завышали оправданно? А цены на квартиры завышены оправданно? А налоги? А зарплаты давно уволенным водителям или шпионам, сбежавшим в арабские страны, завышены оправданно?
Или вот: "Опубликованы имена еще 26 убийц, которых Израиль выпустит на свободу". Сплошное умиление. Похоже, это уже стало хорошей традицией. Где-то принято бабочек дарить и выпускать или птичек каких-нибудь, но в Израиле не мелочатся (кстати, своих-то воришек, например, продолжают держать в тюрьмах). Интересно, что сказали бы на этот счёт те, кто так хотел смерти Гилада Шалита (что характерно – израильским патриотам свойственно желать смерти израильским солдатам)
Я заметила, что в мировых СМИ обычно стараются использовать громкие заголовки, иногда ради этого перевирается новость, начинаешь читать статью и обнаруживаешь, что смысл заголовка обратный. В Израиле такого нет. Израильские журналисты прямы и откровенны, они выкладывают в заголовке всё, как есть.